"Nuestra lengua es la suma de nuestras maneras de hablarla, antes y después, tan lejos y tan cerca; tan rica que se abre a la innovación y se cierra al empobrecimiento, tan dura y dúctil como el agua, que se adapta al curso de la vida, sortea los obstáculos, admite las corrientes y golpea con fuerza sobre la roca que pretende impedir su paso, hasta erosionarla, superarla o vencerla. Porque nunca tuvo prisa. Dispone para engrandecerse de todos los siglos venideros" .
(Álex Grijelmo)
"Al contemplar esta hermosa riqueza del español insular se descubren hallazgos tan sorprendentes como al estudiar los guanchismos, arcaísmos, lusismos o andalucismos de sus hablas. Si tuviera que resumir en pocas líneas el resultado de mi trabajo, pediría disculpas por tener que copiar unas palabras mías: El español de Canarias es, simplemente, una variedad regional de esa entidad universal que se llama el español... El español de Canarias es tan buen español y de tan buena ejecutoria como el español de cualquier otro sitio; su característica está en esos elementos con que enriquece, da variedad y hace bella a la lengua común"
(Manuel Alvar)
Tras la observación de algunos recursos mostrados en el dosier 3 (recortes sobre la proyeccción del idioma, ejercicios de aula sobre "La palabra local", fragmento motivador de la mejicana Ángeles Mastretta Don de lengua, o los fragmentos de esta entrada de Grijelmo y Alvar),
TAREA ¿se te ocurre alguna otra dinámica para reivindicar (y prestigiar) la fuerza de un idioma, su necesidad de conocerlo, su patrimonio, su "marca", su prestigio...?
4 comentarios:
El español es un idioma que se reivindica por sí mismo, pues de manera general se conoce por el mundo la gran literatura hispana y con ello todo el potencial del idioma. No obstante, es innegable que algunas variedades están gravemente minusvaloradas para toda la potencia que tienen; entre ellas el español de Canarias. En las islas tenemos, posiblemente, uno de los dialectos hispánicos con más potencial desconocido, pues integra los últimos retazos de lenguas aborígenes que no están preservadas en ningún otro contexto. Así pues, ya no solo hablamos de rastros que nos dejan personas de todo el mundo por nuestra posición privilegiada en el mundo; sino de algo que ya está extinto.
Por lo tanto, considero que para poner en relieve la variedad canaria, hay que dar mucho más peso tanto a la literatura como al folclore isleño. ¿Cómo puede ser que se hable de mitología clásica pero nunca se toque el nombre de Guayota, cuando el Teide tiembla cada dos por tres? ¿Por qué es conocido Zeus por nuestros jóvenes pero no Alcorac, también llamado Achamán? Peor aún, ¿cómo puede ser que el corrector de Google o de Word indiquen que están mal escritos los nombres de deidades isleñas por no reconocerlos?
Se deben crear y poner en valor textos ya no solo de autores canarios en general, sino también crear habilidades relacionadas con mitos, leyendas y la mitología de las islas.
Buenas tardes.
A partir de los diferentes ejercicios que se recogen en el dosier 3, creo que sería interesante que el alumnado trabajara de manera cooperativa y participativa en una dinámica para prestigiar su variedad.
Para ello, pueden realizar un mapa cultural, en el que evidencien el patrimonio de su lengua. La actividad consistirá en la elaboración de un gran mapa o mural donde recojan frases de canciones, obras literarias, películas con canarismos o expresiones canarias. Cada estudiante podrá escoger libremente aquella frase o expresión que más le guste, que le haya marcado o que tenga un significado especial para él o ella.
Posteriormente, el mural se expondrá en los pasillos del centro con el objetivo de visibilizar el valor de la variedad canaria y mostrar el papel que la lengua tiene en la vida de nuestro alumnado.
Una dinámica interesante relacionada con la identidad, la lengua y la experiencia personal podría consistir en que cada estudiante, de forma individual, escoja una palabra de su variedad del español de su preferencia y que explique por qué la ha escogido y si tiene un carácter importante y personal. Una vez que todos los estudiantes han realizado esta actividad, se llevaría a cabo una puesta en común y una posterior elaboración conjunta de un mural de términos que relaciona cada estudiante con su identidad. Esta actividad tiene como objetivo fomentar el conocimiento del patrimonio cultural de los estudiantes y que valoren el prestigio de su variedad.
Para reivindicar la fuerza del español, su patrimonio y marca de identidad, se me ocurre trabajar en el aula las referencias culturales a través del cine. En concreto, propongo utilizar fragmentos de comedias españolas como, por ejemplo, "Ocho apellidos vascos", y analizar en gran grupo su lenguaje verbal y no verbal, los espacios, el vestuario, etc. Considero que es muy útil porque estas producciones son un retrato de la sociedad del país y permiten al alumnado conocer su cultura con mayor profundidad. Además, trabajar el humor, específicamente en el aula de ELE, es muy beneficioso para los estudiantes porque la comedia es el contexto que más favorece la aparición de expresiones idiomáticas. Asimismo, la parodia y el humor contienen muchas referencias culturales que, sin conocer bien el país, pueden pasar desapercibidas; por lo tanto, introducirlas y explicarlas en el aula es altamente fructífero.
En definitiva, las producciones cinematográficas son también la marca y la fuerza de un idioma; y, por ende, sirven notablemente para reivindicar su prestigio.
Publicar un comentario